Advertisement

Introduction

  • Jenny Williams
Chapter
  • 551 Downloads
Part of the Palgrave Textbooks in Translating and Interpreting book series (PTTI)

Abstract

Everyone has a theory of translation — from the reader of the Penguin Classics translation of Hans Fallada’s Alone in Berlin (2009), who admires Fallada’s style, to the foreign diplomat who, when summoned to the Irish Department of Foreign Affairs in 2007 and reprimanded for expressing a less than positive view of Ireland, blamed his translator. In the first case, the reader assumes that she is reading Fallada’s words and therefore believes a translation to be identical to its source text (ST). In the second, the diplomat knows that it is acceptable to blame the translator in a society that views translation as invariably inadequate and considers translators to be not real professionals.

Keywords

Source Text Translation Study Fairy Tale Cluster Concept Translation Memory 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Copyright information

© Jenny Williams 2013

Authors and Affiliations

  • Jenny Williams
    • 1
  1. 1.Dublin City UniversityIreland

Personalised recommendations